Le gâteau basque / The basque cake

Gateau basque

Ah le gâteau basque…des souvenirs de vacances, des journées à la plage à Saint Jean de Luz, les jolies maisons basques aux volets rouge, bleu ou vert, la soupe de poissons, les macarons de la maison Adam, l’odeur de la mer…le bonheur tout simplement. Oui ce sont ces images et ces souvenirs qui me sont venus à la première bouchée de ce gâteau basque, mon tout premier gâteau basque fait par mes petites mains. Je n’avais pas mangé de gâteau basque depuis des années et immédiatement tous ces beaux souvenirs sont apparus malgré l’océan qui me sépare du pays basque. Vous aussi vous devez bien avoir un dessert qui vous évoque des souvenirs. C’est ce que j’aime en pâtisserie ou en cuisine, tous ces goûts et ces saveurs qui restent associés à des moments bien précis de nos vies ou à certaines personnes, et qui vous donnent le sourire, instantanément.

Ah the Basque cake…vacation memories, days spent at the beach in Saint Jean de Luz, the beautiful basque houses with red, blue or green blinds, the fish soup, the macarons from Maison Adam, the odor of the sea…happiness quite simply. Yes these are the images and memories that came to me at my first bite into this basque cake, my first basque cake made with my little hands. I had not had a basque cake in years and immediately all of these beautiful memories came back despite the ocean that keeps me apart from the basque country. You too must have a dessert that brings back some old memories. That’s what I like about pastry or cuisine in general, all these tastes and flavors that are associated with very precise moments of our lives or with people, and that just put a smile on your face, in a minute.

 

Gâteau basque / The basque cake

gateau basque

gateau basque

Ingredients pour un moule de 24cm de diamètre / Ingredients for a 9″ inch pan

Pâte / Crust

300g de farine / 2 1/2 cups all-purpose flour

200g de beurre mou / 7oz soft butter

200g de sucre en poudre / 7oz granulated sugar

1 oeuf + 2 jaunes / 1 egg + 2 yolks

1 pincée de sel fin / a pinch of fine salt

1 citron / 1 lemon

 

Crème / Custard

25cl de lait entier / 1 cup whole milk

1 gousse de vanille / 1 vanilla bean

60g de sucre / 1/3 cup granulated sugar

25g de farine / 1/5 cup all-purpose flour

2 jaunes d’oeuf / 2 egg yolks

1 cuillère à soupe de rhum / 1 tablespoon of rum

+ 1 oeuf pour la dorure / 1 egg for the glaze

 

Pour la pâte :

Battez en crème le beurre et le sucre. Mélangez l’oeuf et les jaunes, ajoutez-les avec le jus de citron au mélange précédent en remuant. Versez la farine et le sel d’un coup, mélangez de nouveau jusqu’à l’obtention d’une pâte sablée fine. Mettez au frais, bien emballé. Laissez reposer 2 heures minimum.

For the crust:

Whisk the butter and sugar into a creamy mixture. Mix the egg and the yolks, add them and the lemon juice to the butter & sugar mixture while stirring. Pour the flour and salt at once, stir again until you get a fine sweet shortcrust. Wrap it in a cling film and put it in the fridge. Let it rest for at least 2 hours.

 

Pour la crème :

Chauffez le lait dans une casserole avec la gousse de vanille fendue en deux et grattée. Mélangez les jaunes d’oeuf et le sucre, ajoutez la farine et versez dans le lait chaud, fouettez sur feu doux jusqu’à ébullition. Ajoutez le rhum hors du feu. Filmez au contact et laissez refroidir au frigo au minimum 1 heure.

Préchauffez votre four à 180°C.

Etalez la moitié de la pâte sur environ 1/2 cm d’épaisseur dans un moule de 24cm de diamètre beurré et fariné. Versez la crème. A l’aide d’un pinceau, mouillez à l’eau le bord de la pâte puis déposez dessus le restant de pâte en un cercle de 26cm, en repliant les 2cm de débord dans le moule. Badigeonnez le gâteau d’oeuf battu. A l’aide d’une fourchette, dessinez des traits sur la pâte. Enfournez 45min à 180°C. Dégustez tiède ou froid.

Ceci est la recette originale du gâteau basque, l’autre variante bien connue est la garniture à base de confiture de cerises noires, à vous de choisir selon vos goûts. Et si vous n’arrivez pas à choisir, vous pouvez aussi servir ce gâteau basque avec une cuillère de confiture de cerises noires à côté !

Gateau basque

For the custard:

In a saucepan, heat the milk with the vanilla bean split in halves and scraped. Mix the egg yolks with the sugar, add the flour and pour into the hot milk; whisk on low heat and bring to a boil. Remove from the heat and add the rum. Cover with cling film by placing the film directly on the custard and let it cool in the fridge for at least 1 hour.

Preheat your oven at 355°F.

Roll out half of the crust into a 1/4 inch thick round and put it in a buttered and floured 9″ pan. Pour the cream in it. With a brush and water, moisten the edges of the crust and cover with the rest of the crust rolled out into a 10″ round, folding up the excess inch in the pan. Brush the cake with the beaten egg. With a fork, draw some lines on the cake. Bake for 45min at 355°F. Serve warm or cold.

This is the original recipe of the basque cake, the other famous variant is the black cherries jam filling, I’ll let you choose depending on your preferences. And if you can’t decide, you can serve this basque cake with a spoon of black cherries jam on the side !

gateau basque

 

Financiers

Le financier est un classique, souvent très apprécié. Je me souviens de mes premiers financiers, que ma mère m’achetait dans une boulangerie pâtisserie de la rue Serviez à Pau qui a fermé depuis…Là-bas ils les appelaient les Visitandines qui étaient l’appellation traditionnelle des financiers à l’origine. Si vous aussi vous aimez ce doux goût d’amande, les financiers sont pour vous. Ils accompagnent à merveille le thé ou une crème anglaise, ce qui vous permettra en plus d’utiliser les jaunes d’oeufs que vous aurez mis de côté.

Financier is a classic, often very much loved. I can remember my first financiers, that my mother would buy me in a bakery (now closed) on « Rue Serviez » in Pau, France…At that bakery, they would call them « Visitandines » which was the traditional name for financiers at first. If you also like that gentle taste of almond, financiers will be your thing. They go perfectly well with a cup of tea or with custard, which will be a good way for you to use the egg yolks you’ll have kept.

 

Financiers

Financiers nature

Plain and raspberry financiers

 

Ingrédients pour 20 financiers (moules en silicone standard) / Ingredients for 20 financiers (standard silicone molds):

220g de sucre glace tamisé / 1/2lb sieved powdered sugar

110g de poudre d’amandes / 1/4lb almond flour

60g de farine tamisée / 1/2 cup sieved all-purpose flour

200g de blanc d’œufs (environ 6 œufs) / 7oz egg whites (about 6 eggs)

150g de beurre noisette / 1/3lb brown butter

+ Amandes effilées pour les financiers nature / Silvered almonds for the plain financiers

Framboises surgelées pour les financiers à la framboise / Frozen raspberries for the raspberry financiers

 

Préchauffez le four à 190°C.

Faites un beurre noisette (beurre fondu jusqu’à coloration brune).

Mélangez la farine et le sucre glace. Ajoutez la poudre d’amandes. Versez dessus les blancs liquides, non montés.

Versez le beurre bouillant dans l’appareil. Mélangez et remplissez les moules à financier au 3⁄4 avec l’appareil.

Si vous faîtes des financiers nature, parsemez vos financiers d’amandes effilées. Si vous faîtes des financiers à la framboise, insérez 2 à 3 framboises (selon vos goûts) dans les moules.

Faîtes cuire 15 à 20min à 190°C.

Vous pouvez aussi monter les blancs en neige et les incorporer délicatement au mélange, à vous de tester. Le fait de monter les blancs vous donnera un financier un peu plus aéré et délicat.

Il est important d’utiliser des fruits congelés et de les insérer encore congelés dans les moules de façon à éviter qu’ils rendent de l’eau.

Les financiers se conservent 4 jours dans une boîte hermétique fermée à temperature ambiante.

Financiers

Raspberry financiers

Preheat the oven on 390°F.

Make brown butter (melt the butter until it reaches a brown color).

Combine the flour and the powdered sugar. Add the almond flour. Pour the liquid egg whites, don’t whip them up.

Pour the hot butter inside the mixture. Stir well and then fill the financiers molds 3/4 full.

If you’re making plain financiers, sprinkle the financiers with silvered almonds. If you’re making raspberry financiers, insert 2 to 3 raspberries (depending on your preferences) in the molds.

Bake for about 15 to 20 min at 390°F.

You can whip up the egg whites and add them to the mixture, depending on your preferences. By whipping up the whites you’ll get a financier which will be a little more airy and delicate.

It is important to use frozen fruits and to insert them while still frozen in the molds so that they won’t lose water and get the batter wet.

Financiers can be kept up to 4 days in an air-tight container at room temperature.

 

Financiers

Raspberry financiers

Tarte aux Framboises et à la Pistache – sans gluten et sans sucre / Raspberry and Pistachio Tart – gluten-free and sugar-free

Non vous ne rêvez pas, une belle et bonne tarte aux fruits de saison sans gluten et sans sucre. Depuis quelques temps je surveille mon indice glycémique et mes apports en sucre. Pas évident quand on aime le sucre comme moi, voire même un peu très déprimant au début. Et puis finalement on se rend compte qu’il y a des alternatives, plus ou moins goûtues c’est vrai, mais la bonne nouvelle c’est que l’on peut s’autoriser un dessert sans faire grimper son taux d’insuline. La preuve avec cette tarte aux framboises et à la pistache, dans laquelle on a envie de croquer tellement elle est jolie, non ?

No you’re not dreaming, a beautiful and delicious seasonal fruit tart, gluten-free and sugar-free. I’ve been watching my glycemic index and my sugar inputs for a while now. Not very easy when you like sugar as much as I do, even a little bit very depressing at first. And then you realize that alternatives do exist, more or less tasty that’s for sure, but the good news is that you can indulge yourself in a dessert without seeing your insulin levels rise. The proof is this Raspberry and Pistachio tart which looks so deliciously beautiful that you just want to eat it right away, don’t you ?

 

Tarte aux framboises et à la pistache – sans gluten et sans sucre / Raspberry and Pistachio Tart – gluten-free and sugar-free

Ingrédients pour 6 tartelettes de 10cm de diamètre (ou pour une grande tarte) / Ingredients for 6 individual tarts of 4 » diameter (or for a big tart)

Fond de tarte sans gluten / Gluten-free crust

400g de poudre d’amandes / 4 cups almond flour

1 cuillère à café de sel / 1 teaspoon salt

4 cuillères à soupe d’huile de noix de coco / 4 tablespoons coconut oil

2 oeufs / 2 eggs

 

Crème à la pistache / Pistachio cream

35cl lait / 12oz milk

15cl crème fleurette / 5oz heavy cream

5g stevia / 4g stevia

4 jaunes d’oeufs / 4 egg yolks

40g Maïzena / 1/3 cup cornstarch

2 cuillères à soupe de pâte à pistache / 2 tablespoons pistachio paste

80g mascarpone / 1/3 cup mascarpone

 

Garniture pour finition / Toppings for completion

350g framboises / 12oz raspberries

Pistaches non salées concassées / unsalted crushed pistachios

 

Préchauffez votre four à 180°C. Dans le bol du robot ou à la main, mélangez la poudre d’amandes avec le sel, puis ajoutez l’huile de noix de coco et les oeufs. Mélangez jusqu’à ce que vous obteniez une boule de pâte. Beurrez les moules ou cercles à tartelettes et tapissez votre moule de pâte directement avec la paume de la main. Faîtes cuire à blanc pendant 25 minutes environ (vérifiez la cuisson car selon votre four vous devrez ajuster votre temps de cuisson). Une fois les fonds cuits, sortez-les du four, laissez-les reposer 5 minutes avant de les démouler et laissez ensuite refroidir à température ambiante.

Dans une casserole, faîtes bouillir le lait, la crème, la pâte à pistache avec la moitié de la Stevia. Pendant ce temps, fouettez les jaunes d’oeufs avec l’autre moitié de Stevia et la Maïzena. Versez une partie du mélange bouillant sur le mélange à base d’oeufs et mélangez jusqu’à ce que le tout soit bien lisse. Versez ensuite dans la casserole et remettez sur le feu jusqu’à ce que le mélange épaississe et que l’ébullition reprenne. Enlevez aussitôt du feu, transvasez dans un récipient, filmez directement au contact et laissez refroidir au frigo pendant 2h minimum.

Une fois la crème refroidie, fouettez la de nouveau et ajoutez-y le mascarpone. Remplissez une poche à douille de ce mélange, cela vous permettra de garnir les tartes plus facilement.

 

Preheat you oven on 375°F. In the robot bowl or with your hands, mix the almond flour with the salt, then add the coconut oil and the eggs. Mix until mixture forms a ball. Grease the tart molds or rings and press dough with your hands’ palm. Pre-bake for about 25 minutes (check your crusts since you’ll have to adjust the cooking time depending on your oven). Once the crusts are baked, let them rest 5 minutes before you remove them from the molds and let them cool down at room temperature.

In a saucepan, bring the milk, cream, pistachio paste and half of the Stevia to a boil. Meanwhile, whisk the egg yolks with the other half of Stevia and the cornstarch. Pour part of the boiling liquid on the egg mixture and stir until everything is well mixed. Pour everything back in the saucepan and on heat until it thickens and it starts boiling again. Remove from the heat, pour into a bowl or any container, place film over the top so it touches the surface of the cream and leave it in the fridge to cool down for at least 2 hours.

Once the custard is cold, whisk it and add the mascarpone. Pour it in a pastry bag, it will be easier to fill the tarts.

Une fois les fonds de tarte garnis de crème, ajoutez les framboises que vous aurez préalablement rincées sous l’eau et essuyées. Saupoudrez de pistaches concassées et conservez au frais jusqu’à dégustation. Sortez les tartes du frigo environ 10 minutes avant de les déguster.

Once the crusts are filled with the custard, add the raspberries (rinsed and wiped). Sprinkle with crushed pistachios and store them into the fridge until you eat them. Remove from the fridge about 10 minutes before serving.

 

Bien évidemment vous pouvez adapter cette recette, en faisant une pâte à tarte sucrée ou sablée, en remplaçant les framboises par des fraises, la Stevia par du sucre blanc ou du sirop d’Agave si vous surveillez votre apport en sucres. La Stevia donne un léger goût de réglisse à la crème.

Of course, feel free to adapt this recipe, by making a sweet or a shortbread crust, replace the raspberries with strawberries, the Stevia with granulated white sugar or Agave syrup if you’re watching your sugar input. Stevia gives a little licorice taste to the custard.

Clafoutis aux poires et myrtilles / Pear and Blueberry Clafoutis

Aaaahhh le clafoutis…ça sent bon les déjeuners dehors, les pieds dans l’herbe, le soleil…et les cerises en général. C’est encore un peu tôt pour les cerises, alors en attendant je vous propose un clafoutis aux poires et aux myrtilles. Ici aux US, on consomme beaucoup de myrtilles, et on en trouve partout par rapport à la France, et pour cause…les US sont le plus gros producteur de myrtilles au monde: 565 millions de livres produites aux US tous les ans contre 4 millions de livres en France et 81 millions en Europe.

Aaaaahhh clafoutis…this classic French dessert reminds me of eating lunch outside, walking barefoot in the grass, the sun…and cherries normally. However since it’s a bit early for cherries, here’s a recipe for a pear and blueberry clafoutis. Here in the US, people eat a lot of blueberries, and you find them everywhere compared to France, and for good reason…the US are the biggest blueberry producer in the world: 565 millions of lbs each year in the US versus 4 millions lbs in France and 81 millions in Europe.

Clafoutis aux poires et myrtilles / Pear and Blueberry Clafoutis

DSC_0830

 

Ingredients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people

6 à 8 poires selon la taille de votre moule / 6 to 8 pears depending on your mold size

170g myrtilles / 6oz blueberries

60g farine (2 cuillères à soupe très pleines)/ 2.1oz flour (2 very full tablespoons)

125g sucre en poudre (7 à 8 cuillères à soupe) / 4.4oz sugar (7 to 8 tablespoons)

3 oeufs / 3 eggs

50cl de lait / 1 pint milk

Une noix de beurre / A knob of butter

Une pincée de sel / A pinch of salt

 

Préchauffez le four à 200°C.

Pelez, coupez les poires en 2 et epépinez-les. Coupez-les ensuite dans les sens de la largeur (j’aime bien avoir des gros morceaux de fruits mais vous pouvez aussi couper les poires en plus petits morceaux si vous préférez). Lavez les myrtilles.

Dans un saladier, mélangez la farine, le sucre et le sel. Incorporez-y, peu à peu, les oeufs entiers et le lait froid.

Mettez les poires et les myrtilles dans un moule à manqué beurré. Les poires rendant pas mal d’eau, saupoudrez les fruits d’un petit peu de semoule fine ou si vous préférez vous pouvez aussi faire cuire les poires au préalable pour enlever un peu de leur eau.

Versez la pâte sur les fruits. Enfournez pour 45 min à 1h en fonction de votre four. Vous pouvez servir le clafoutis froid ou tiède et si vous le souhaitez le saupoudrer de sucre glace.

Fermez les yeux…on dirait l’été non ?

 

Preheat the oven at 410°F.

Peel, cut the pears in 2 and take the seeds out. Cut them widthwise (I like to have big chunks of fruit but you can also cut the pears in smaller pieces if you prefer). Wash the blueberries.

In a bowl, mix the flour, sugar and salt. Slowly, add the eggs and the cold milk.

Put the pears and blueberries in a buttered springform pan. The pears will release quite a bit of water, so you can sprinkle the fruits with a little bit of fine semolina or if you prefer you can cook the pears in a pan beforehand in order to have them release their water.

Pour the batter on the fruits. Bake for 45 min to an hour depending on your oven. Serve the clafoutis cold or lukewarm and if you ‘d like, sprinkle it with powdered sugar.

Close your eyes…looks like it’s summer right ?

 

DSC_0840

Smoothie lait de coco, framboise & menthe – Coconut milk, raspberry & mint Smoothie

Ca y est, je crois qu’on peut enfin le dire…c’est le printemps ! Et ici à NY on l’a beaucoup (trop) attendu cette année. Adieu thé, chocolat chaud, latte, cappuccino; la saison des smoothies peut enfin démarrer ! Alors pour bien commencer ce mois d’avril, voici une petite recette de smoothie miam miam à base de lait de coco (oui c’est le printemps et pas encore l’été donc on a encore besoin d’un peu de douceur) à déguster au soleil.

Yes, I think we can now say it…it’s spring time ! And here in NY we’ve been waiting for it for a long (too long) time this year. Bye bye hot tea, hot chocolate, latte, cappuccino; the smoothie season can now start at last ! So to start April, here is a recipe of a yummy smoothie with coconut milk (yes it’s spring, not summer yet so we still need a little bit of smoothness) to enjoy in the sun.

Smoothie lait de coco, framboise & menthe – Coconut milk, raspberry & mint Smoothie

Ingrédients pour 1 smoothie / Ingredients for 1 smoothie :

20cl de lait de coco / 1 cup coconut milk

180g de framboises / 1 cup and a half raspberries

2 cuillères à soupe de menthe fraîche / 2 tablespoons of fresh mint

1 cuillère à café de jus de citron / 1 teaspoon of lemon juice

1 cuillère à soupe de miel / 1 teaspoon of honey

DSC_0177 DSC_0182

Mettez tous les ingrédients dans le blender et mixez le tout. Vous pouvez ajouter quelques glaçons si vous le souhaitez pour un smoothie un peu plus frais.

Voilà, oui c’est tout…sans doute la recette la plus rapide et simple publiée sur ce blog 🙂

Put all the ingredients in the bowl of the blender and mix everything. You can add some ice if you wish for a colder smoothie.

Voilà, yes that’s it…Probably the easiest and quickest recipe ever published on this blog 🙂

Granola du petit déjeuner / Breakfast Granola

Le Granola, un grand classique ici aux US, à la carte de la plupart des petits déjeuners ou brunchs; servi avec du yaourt ou du lait. Une recette extrêmement simple qui vous permet de maîtriser la quantité de sucre (souvent un peu trop importante dans les granolas vendus dans le commerce) et de varier les associations noix et fruits secs en fonction de vos envies.

Granola, a classic here in the US, on the menu of most breakfasts or brunches, served with yogurt or milk. An extremely simple recipe which enables you to control the amount of sugar (often too important in granolas sold in stores) and to diversify the nuts and dried fruits associations depending on what you’re craving for.

Granola du petit déjeuner / Breakfast Granola

DSC_0147

Ingrédients/ Ingredients:

240g de flocons d’avoine / 3 cups rolled oats

3 cuillères à soupe de sucre roux / 3 tablespoons dark brown sugar

3 cuillères à soupe de miel / 3 tablespoons honey

3 cuillères à soupe d’huile de tournesol ou de pépins de raisin / 3 tablespoons sunflower oil (or grapeseed oil)

1 bonne pincée de sel / 1 good pinch of salt

1 cuillère à café d’extrait de vanille / 1 teaspoon vanilla extract

1 bonne poignée de noisettes ou d’amandes / 1 good handful of hazelnuts or almonds

1 bonne poignée de noix de pécan / 1 good handful of pecan

4 à 5 pruneaux ou abricots secs coupés en morceaux / 4 to 5 dried pitted prunes or apricots cut into pieces

1 bonne poignée de raisins secs ou de cranberries / 1 good handful of dried raisins or cranberries

Préchauffez le four à 150°C.

Dans un saladier, mélangez les flocons d’avoine, le sucre, le miel, le sel, l’extrait de vanille, l’huile. Ajoutez ensuite les noisettes ou amandes et les noix de pécan. Mélangez de nouveau le tout.

Etalez et tassez le mélange sur une plaque recouverte de papier sulfurisé et enfournez pour 20 min.

Preheat the oven on 310°F.

In a bowl, stir and combine the rolled oats, sugar, honey, salt, vanilla extract and oil. Then add the hazelnuts or almonds and pecan. Stir everything to combine.

Spread and press the mixture on a baking sheet covered with parchment paper and bake for 20 min.

Sortez la plaque du four et remuez le tout avec une cuillère. Enfournez de nouveau pour 20 min jusqu’à ce que le granola colore.

Laissez refroidir sur la plaque puis ajoutez les fruits secs (pruneaux ou abricots et raisins ou cranberries).

Remove the baking sheet from the oven and stir with a spoon. Bake for 20 min again until the granola is golden brown.

Then let it cool on the baking sheet and add the dried fruits (prunes or apricots and raisins and cranberries).

DSC_0141

Vous pouvez aussi mettre des copeaux de noix de coco, des petits carrés de chocolat, des graines de tournesol, de lin, de sésame, remplacer le miel par du sirop d’érable, etc. Faîtes-vous plaisir et inventez votre propre granola !

Le granola se conserve 2 semaines dans un récipient hermétique.

You can also put coconut flakes, chocolate chips, sunflower seeds, sesame or flax seeds; put maple syrup instead of honey, etc. You name it, just invent your own granola !

The granola can be stored in an airtight container for up to 2 weeks.

DSC_0150

Cookies au romarin, chocolat et noix de pécan / Rosemary, chocolate & pecan cookies

Oui j’habite dans le pays du cookie, c’est vrai j’ai de la chance. J’aurais pu habiter dans le pays de la saucisse et ma vie serait ô combien plus difficile.

Cependant même au pays du cookie, ce n’est pas toujours facile de trouver un bon cookie, souvent trop mou ou trop sucré ou trop gras ou au contraire un peu fade voire insipide. Une chose que j’ai remarquée ici c’est la présence du romarin dans quelques pâtisseries américaines comme les cookies ou les scones, souvent associé au citron, à l’orange ou aux myrtilles. Il y a quelques temps j’ai goûté chez Bakeri un cookie au romarin, cacahuète et chocolat. J’ai beaucoup aimé l’association du romarin et du chocolat, étant moins fan de la cacahuète (oui je vis dans le pays du peanut butter et je déteste çà, God forgive me), je l’ai remplacée par des noix de pécan. 

Yes I live in the cookie country, that’s right I’m lucky. I could have lived in the sausage country and my life would be very much more difficult.

However even in Cookie Land, it’s not that easy to find a good cookie, often too soft or too sweet or too greasy or the opposite too tasteless or even insipid. One thing I noticed here is the presence of rosemary in some American pastries such as cookies or scones, often associated with lemon, orange or blueberries. Some time ago, I had a rosemary, peanut and chocolate cookie at Bakeri. I very much liked the association of rosemary and chocolate, I’m not a fan of peanut (yes I live in Peanut Butter Land and I just hate it, God forgive me) so I changed it for pecan.

Cookies au romarin, chocolat et noix de pécan / Rosemary, chocolate & pecan cookie

DSC_0170 DSC_0181

Ingrédients pour 10 cookies / Ingredients for 10 cookies

115g de beurre fondu et tiède / 1/2 cup butter melted and slightly cooled
110g de cassonade / 1/2 cup dark brown sugar
2 cuillères à café de sirop d’érable / 2 teaspoons maple syrup
1 cuillère à café d’extrait de vanille / 1 teaspoon of vanilla extract
185g de farine / 1-1/2 cups all-purpose flour
1/2 cuillère à café de bicarbonate de soude / 1/2 tsp baking soda
1 pincée de sel / 1 pinch of salt 
1 cuillère à soupe de romarin coupé en petits morceaux / 1 tablespoon chopped fresh rosemary
70g de noix de pécan / 3/4 cup chopped pecans
130g de pépites de chocolat noir / 3/4 cup dark chocolate chips

Préchauffez le four à 180°C et tapissez une plaque de papier sulfurisé.

Dans un grand saladier (ou dans le bol de votre KitchenAid en vitesse 1) mélangez le beurre fondu, le sucre, le sirop d’érable et l’extrait de vanille. Mélangez jusqu’à obtenir un mélange bien lisse.

Dans un saladier, mélangez la farine, le bicarbonate de soude et le sel. Ajoutez le romarin, les noix de pécan et le chocolat. Mélangez avec une cuillère.

Versez ce mélange dans le saladier (ou le bol du KitchenAid) contenant le mélange beurre-sucre en 2 fois et sans trop mélanger. La pâte doit avoir une consistance de pâte à crumble.

Avec les mains, faîtes des boules de cookie de la taille d’une balle de golf, déposez-les sur la plaque recouverte de papier sulfurisé et avec la paume de la main applatissez-les légèrement pour qu’elles aient une épaisseur de 1 à 2cm (selon vos goûts, moi j’aime bien quand les cookies sont un peu épais)

Faîtes cuire pendant 10-12 min environ ou jusqu’à ce que les cookies soient un peu craquelés et quasi cuits. Sortez la plaque du four et laissez ensuite refroidir 5 minutes (les cookies vont continuer à cuire) avant de les déposer sur une grille pour qu’ils refroidissent complètement. 

Si vous voulez déguster vos cookies à l’Américaine, accompagnez-les d’un verre de lait !

Les cookies se conservent dans une boîte hermétique pendant 2 à 3 jours.

 

Preheat oven to 390°F; line baking sheet with parchment paper.

In a large bowl, combine melted butter, brown sugar, maple syrup and vanilla.  Mix until smooth.

In a separate bowl, combine flour, baking soda and salt.  Add rosemary, pecans and chocolate chips, toss to combine.

Stir the dry mixture into the wet ingredients in two additions, being careful not to over-mix. Dough will be crumbly.

Carefully shape portions of dough into golf ball-sized balls with your hands.  Using your palms, gently flatten to  1/2-1inch thickness (depending on your tastes, I like it when the cookies are thick) and place on the prepared baking sheet.

Bake 10-12 minutes or until just cracked and almost set.  Let cool on baking sheet 5 minutes (cookies will still be baking) before transferring to wire racks to cool completely.  

If you want to have your cookies as an American, have them with a glass of milk !

Cookies can be stored in an air-tight container for 2 to 3 days.

 

Cannelés

J’ai eu de la chance, le Père Noël m’a apporté des jolis moules à cannelés en cuivre. Oui c’est vrai, Noël est déjà loin et j’aurais pu me dépêcher un peu pour les utiliser. Alors, moules en cuivre, en aluminium ou en silicone ? Pour ma part, j’ai essayé le silicone et le cuivre et je vote pour le cuivre sans aucun doute. Le cuivre donne au cannelé son côté bien croustillant à l’extérieur et moelleux à l’intérieur, avec le silicone il est plus difficile d’obtenir le croustillant car le silicone conduit moins bien la chaleur que le cuivre. Et puis on obtient aussi des formes plus régulières avec le cuivre qu’avec le silicone. Mais n’hésitez pas à vous lancer si vous avez des moules en silicone et mettez les moules en cuivre sur votre liste de Noël 2014.

I got lucky, Santa Claus brought me beautiful cannelés copper molds. Yes I know, Christmas is already far behind and I could have hurried up a little to use them. So, copper, aluminium or silicone molds ? As for me, I tried silicon and copper and I vote for copper with no doubt. Copper makes the cannelé crispy outside and soft inside, with silicon it’s more difficult to get the crispy outside because silicon is not as good a heat conductor as copper. And you also get more regular shapes with copper than with silicone. But feel free to make the recipe if you have silicone molds and put the copper molds on your Christmas 2014 wishlist.

Cannelés

DSC_0092 DSC_0104 DSC_0138_2

Ingrédients pour 23 cannelés (moules en cuivre de diamètre 4.5cm) / Ingredients for 23 cannelés (copper molds of 4.5cm diameter)

0.5 l de lait entier / 16.9oz whole milk

2 œufs entiers / 2 eggs

2 jaunes d’œufs / 2 egg yolks

100 g de farine / 3.5oz flour

250 g de sucre en poudre / 1 cup 1/4 granulated sugar

60 g de beurre / 2oz butter

1 pincée de sel / 1 pinch of salt

2 cuillères à soupe de rhum / 2 tablespoons of rum

2 gousses de vanille / 2 vanilla beans

Chauffez le lait, à feu moyen et jusqu’à ébullition, avec les gousses de vanille (coupées en deux et grattées) et le beurre.

Dans un saladier, blanchissez les œufs entiers, les jaunes et le sucre au fouet, puis incorporez la farine. Mélangez bien. Versez le lait chaud, petit à petit, en mélangeant au fouet afin d’obtenir une pâte fluide, sans grumeaux, comme une pâte à crêpes. Laissez reposer la pâte au frais, puis ajoutez le rhum. L’idéal est de laisser reposer la pâte 24 heures; pour ma part je l’ai laissée reposer 5 heures.

Préchauffez le four à 260°C.

Placez votre plaque en silicone ou vos moules en cuivre préalablement graissés sur une plaque et remplissez les alvéoles mais pas jusqu’en haut (jusqu’à environ 1/2cm du haut), la pâte va gonfler en cuisant, puis s’abaisser ensuite.

Enfournez et laissez cuire 10-12 minutes à 260°C , puis baissez la température à 180°C et poursuivez la cuisson pendant 1 heure.

Surveillez la cuisson : l’extérieur des cannelés doit être marron foncé, mais l’intérieur doit rester bien moelleux.

Attendez quelques minutes avant de les démouler. Les cannelés se conservent dans une boîte hermétique au frigo pendant 4-5 jours. Pensez à les sortir du frigo environ 30 min avant dégustation. Si vos cannelés ramollissent un peu, passez-les au four quelques minutes pour leur redonner du croustillant.

Place the milk, butter, and vanilla beans (cut in halves and scraped) over medium heat and bring to a boil.

In a bowl, whisk the eggs, the yolks and sugar and then add the flour. Stir well. Pour the hot milk on the mixture slowly and keep on stirring with the whisk until you get a fluid batter, with no lumps, like a crêpe batter. Let it rest in the fridge, then add the rum. The ideal is to let it rest for 24 hours; as for me I let it rest for 5 hours.

Preheat the oven on 500°F.

Put your silicon molds or your copper molds, that you’ll have greased beforehand, on a baking sheet and fill them up but not up to the top (leave about 1/4 inch), the batter will  inflate while baking and then sink a little.

Put in the oven and let it bake for 10-12 minutes at 500°F , then lower the temperature to 355°F and let it bake again for 1 hour.

Check the oven : the outer shell of the cannelés should be dark brown, but the inside needs to be gooey.

Wait a few minutes before you remove them from the molds. You can keep the cannelés in a container in the fridge for 4-5 days. Get them out of the fridge about 30min before you want to have them. If your cannelés soften, put them in the oven for a few minutes to crisp the shell.

Amaretti

Si vous aussi vous vous êtes souvent demandé ce que vous pouviez faire de vos blancs d’oeufs non utilisés (au passage, les blancs d’oeufs se conservent une semaine au frigo et 6 mois au congélateur), voici une recette qui change de la traditionnelle meringue, des rochers coco ou des financiers. Les Amaretti sont des macarons italiens qui peuvent être secs ou moelleux en fonction des régions et des recettes. La recette que je vous propose est une recette d’Amaretti moelleux parce que c’est comme çà que je les préfère. Délicieux en fin de repas avec un bon espresso, pour le goûter ou pour accompagner une coupe de glace.

If you also often wondered what you could do with your leftover egg whites (by the way, egg whites can be kept in the fridge for a week and in the freezer for 6 months), here is a recipe that will bring a change from the traditional meringue, coconut macaroons or financiers. Amaretti are Italian macaroons that can come dry or soft depending on the regions and the recipes. The recipe below is a soft Amaretti recipe because that’s how I prefer them. Delicious at the end of a meal with a good shot of espresso, for tea-time or to go with ice-cream.

Amaretti

DSC_0016

  DSC_0020

Ingrédients pour 35-40 amaretti / Ingredients for 35-40 amaretti

125 gr de blancs d’oeufs ou environ 4 blancs d’oeufs / 1/2 cup of egg whites or about 4 egg whites

100 gr de sucre semoule / 3.5oz granulated sugar

100 gr de sucre glace + un peu pour la finition / 3.5oz powdered sugar + a little bit to sprinkle

200 gr de poudre d’amande / 7oz almond flour

1 cc d’extrait d’amande amère / 1 teaspoon of almond extract

 

Préchauffez le four à 160°C.

Montez les blancs en neige, et lorsqu’ils commencent à être bien mousseux, ajoutez les sucres.

Ajoutez la poudre d’amande et l’extrait d’amande amère aux blancs en neige. Si vous n’avez pas de KitchenAid ou équivalent, mélangez délicatement avec une spatule; sinon mélangez en vitesse 1 jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène.

Mettez la pâte dans une poche à douille et formez vos Amaretti sur une plaque recouverte de papier cuisson. Pas de panique, si vous n’avez pas de poche à douille, vous pouvez former des petits tas avec une petite cuillère.

Saupoudrez de sucre glace à l’aide d’un petit tamis ou d’une passoire.

Enfournez pour environ 15 min, les Amaretti ne doivent pas trop dorer. A vous de vérifier la cuisson et d’adapter selon votre four.

Laissez refroidir et dégustez ! Les Amaretti se conservent plusieurs jours dans une boite hermétique, en fer ou plastique.

 

Preheat the oven on 320°F.

Whip up the egg whites and when they look foamy, add the sugars.

Add the almond flour and the almond extract to the beaten egg whites. If you’re not equipped with a KitchenAid or the equivalent, mix gently with a rubber spatula; or mix on lowest speed until the mixture is homogeneous.

Put the mixture into a pastry bag and form your Amaretti on a baking sheet covered with parchment paper. Don’t panic if you don’t have a pastry bag, you can make little heaps with a teaspoon.

Sprinkle with powdered sugar with a little sieve.

Bake for about 15 minutes, the Amaretti should not get too brown. Check your oven and adapt the baking time if needed to make sure you don’t over bake them.

Let them cool down and enjoy ! The Amaretti can be kept several days in an airtight container, a tin box or a plastic container.

Bread Pudding aux raisins et noix de pécan / Bread Pudding with raisins and pecan

Le Bread Pudding ou la version anglo-saxonne de notre pain perdu, ou comment utiliser son vieux pain sec et ne pas le jeter. Parfait pour le petit déjeuner du weekend.

Bread Pudding or the Anglo-Saxon version of our French toast, or how to use your old bread and not throw it away. Perfect for a weekend breakfast.

Bread Pudding aux raisins et noix de pécan / Bread Pudding with raisins and pecan

DSC_0045

DSC_0049

Ingrédients / Ingredients

500g de pain un peu rassi / about 1lb of stale bread

200g de sucre / 1 cup granulated sugar

5 oeufs / 5 eggs

500ml de lait / 16.9oz milk

15cl de crème fraîche / 5oz heavy cream

2 cuillères à café d’extrait de vanille / 2 teaspoons pure vanilla extract

150g de raisins secs / 1/3lb raisins

100g de sucre roux / 1/2 cup packed light brown sugar

50g de beurre / 1/4 cup (1/2 stick) butter

100g de noix de pécan grossièrement hachées / 1 cup chopped pecans

Pour la sauce / For the sauce

200g de sucre / 1 cup granulated sugar

100g de beurre /1/2 cup (1 stick) butter

1 oeuf / 1 egg

2 cuillères à café d’extrait de vanille / 2 teaspoons pure vanilla extract

Préchauffez le four à 180°C. Beurrez un moule rectangulaire d’environ 30x20cm.

Mettez les raisins dans un bol d’eau chaude. Coupez le pain en petits morceaux et mettez-le dans un grand récipient.

Dans un saladier, battez les oeufs et ajoutez le sucre, le lait, la crème et la vanille. Versez ce mélange sur le pain et laissez reposer pendant 20 minutes de façon à ce que le pain absorbe le mélange. Remuez et écrasez le pain de façon à ce que tout soit bien imbibé.

DSC_0027

Dans un autre saladier, faîtes une sorte de pâte à crumble avec les doigts avec le sucre roux, le beurre et les noix de pécan.

Déposez le contenu du saladier contenant le pain ainsi que les raisins égouttés dans le plat beurré. Déposez le mélange à base de sucre roux sur le dessus et mettez au four pendant 45 minutes.

Enlevez du four et préparez la sauce : mettez les ingrédients de la sauce dans une casserole sur feu moyen. Mélangez jusqu’à ce que le sucre soit bien fondu et versez ensuite sur le bread pudding.

Servez ensuite chaud ou froid.

Vous pouvez ajouter du rhum dans la sauce, à vous de voir, comme j’avais prévu de manger le bread pudding le matin, j’ai zappé le rhum. Vous pouvez aussi utiliser de la brioche à la place du pain.

Preheat the oven to 350°F. Grease a 13 by 9-inch pan.

Put the raisins in a bowl of hot water. Cut the bread in little pieces and put it in a big bowl.

In a bowl, mix together granulated sugar, eggs, milk, cream and vanilla. Pour over cubed bread and let sit for 20 minutes so that the bread absorbs the mixture. Stir and crush with a fork so that the bread is well soaked.

In another bowl, mix and crumble together brown sugar, butter, and pecans.

Pour bread mixture and drained raisins into prepared pan. Sprinkle brown sugar mixture over the top and bake for 45 minutes. Remove from oven and prepare the sauce: mix together the ingredients for the sauce in a saucepan over medium heat. Stir together until the sugar is melted. Pour over bread pudding.

Serve warm or cold.

You can add brandy or rhum in the sauce, you decide; I did not as I had planned to have the bread pudding in the morning. You can also use brioche instead of bread.

DSC_0040