Tarte aux Framboises et à la Pistache – sans gluten et sans sucre / Raspberry and Pistachio Tart – gluten-free and sugar-free

Non vous ne rêvez pas, une belle et bonne tarte aux fruits de saison sans gluten et sans sucre. Depuis quelques temps je surveille mon indice glycémique et mes apports en sucre. Pas évident quand on aime le sucre comme moi, voire même un peu très déprimant au début. Et puis finalement on se rend compte qu’il y a des alternatives, plus ou moins goûtues c’est vrai, mais la bonne nouvelle c’est que l’on peut s’autoriser un dessert sans faire grimper son taux d’insuline. La preuve avec cette tarte aux framboises et à la pistache, dans laquelle on a envie de croquer tellement elle est jolie, non ?

No you’re not dreaming, a beautiful and delicious seasonal fruit tart, gluten-free and sugar-free. I’ve been watching my glycemic index and my sugar inputs for a while now. Not very easy when you like sugar as much as I do, even a little bit very depressing at first. And then you realize that alternatives do exist, more or less tasty that’s for sure, but the good news is that you can indulge yourself in a dessert without seeing your insulin levels rise. The proof is this Raspberry and Pistachio tart which looks so deliciously beautiful that you just want to eat it right away, don’t you ?

 

Tarte aux framboises et à la pistache – sans gluten et sans sucre / Raspberry and Pistachio Tart – gluten-free and sugar-free

Ingrédients pour 6 tartelettes de 10cm de diamètre (ou pour une grande tarte) / Ingredients for 6 individual tarts of 4 » diameter (or for a big tart)

Fond de tarte sans gluten / Gluten-free crust

400g de poudre d’amandes / 4 cups almond flour

1 cuillère à café de sel / 1 teaspoon salt

4 cuillères à soupe d’huile de noix de coco / 4 tablespoons coconut oil

2 oeufs / 2 eggs

 

Crème à la pistache / Pistachio cream

35cl lait / 12oz milk

15cl crème fleurette / 5oz heavy cream

5g stevia / 4g stevia

4 jaunes d’oeufs / 4 egg yolks

40g Maïzena / 1/3 cup cornstarch

2 cuillères à soupe de pâte à pistache / 2 tablespoons pistachio paste

80g mascarpone / 1/3 cup mascarpone

 

Garniture pour finition / Toppings for completion

350g framboises / 12oz raspberries

Pistaches non salées concassées / unsalted crushed pistachios

 

Préchauffez votre four à 180°C. Dans le bol du robot ou à la main, mélangez la poudre d’amandes avec le sel, puis ajoutez l’huile de noix de coco et les oeufs. Mélangez jusqu’à ce que vous obteniez une boule de pâte. Beurrez les moules ou cercles à tartelettes et tapissez votre moule de pâte directement avec la paume de la main. Faîtes cuire à blanc pendant 25 minutes environ (vérifiez la cuisson car selon votre four vous devrez ajuster votre temps de cuisson). Une fois les fonds cuits, sortez-les du four, laissez-les reposer 5 minutes avant de les démouler et laissez ensuite refroidir à température ambiante.

Dans une casserole, faîtes bouillir le lait, la crème, la pâte à pistache avec la moitié de la Stevia. Pendant ce temps, fouettez les jaunes d’oeufs avec l’autre moitié de Stevia et la Maïzena. Versez une partie du mélange bouillant sur le mélange à base d’oeufs et mélangez jusqu’à ce que le tout soit bien lisse. Versez ensuite dans la casserole et remettez sur le feu jusqu’à ce que le mélange épaississe et que l’ébullition reprenne. Enlevez aussitôt du feu, transvasez dans un récipient, filmez directement au contact et laissez refroidir au frigo pendant 2h minimum.

Une fois la crème refroidie, fouettez la de nouveau et ajoutez-y le mascarpone. Remplissez une poche à douille de ce mélange, cela vous permettra de garnir les tartes plus facilement.

 

Preheat you oven on 375°F. In the robot bowl or with your hands, mix the almond flour with the salt, then add the coconut oil and the eggs. Mix until mixture forms a ball. Grease the tart molds or rings and press dough with your hands’ palm. Pre-bake for about 25 minutes (check your crusts since you’ll have to adjust the cooking time depending on your oven). Once the crusts are baked, let them rest 5 minutes before you remove them from the molds and let them cool down at room temperature.

In a saucepan, bring the milk, cream, pistachio paste and half of the Stevia to a boil. Meanwhile, whisk the egg yolks with the other half of Stevia and the cornstarch. Pour part of the boiling liquid on the egg mixture and stir until everything is well mixed. Pour everything back in the saucepan and on heat until it thickens and it starts boiling again. Remove from the heat, pour into a bowl or any container, place film over the top so it touches the surface of the cream and leave it in the fridge to cool down for at least 2 hours.

Once the custard is cold, whisk it and add the mascarpone. Pour it in a pastry bag, it will be easier to fill the tarts.

Une fois les fonds de tarte garnis de crème, ajoutez les framboises que vous aurez préalablement rincées sous l’eau et essuyées. Saupoudrez de pistaches concassées et conservez au frais jusqu’à dégustation. Sortez les tartes du frigo environ 10 minutes avant de les déguster.

Once the crusts are filled with the custard, add the raspberries (rinsed and wiped). Sprinkle with crushed pistachios and store them into the fridge until you eat them. Remove from the fridge about 10 minutes before serving.

 

Bien évidemment vous pouvez adapter cette recette, en faisant une pâte à tarte sucrée ou sablée, en remplaçant les framboises par des fraises, la Stevia par du sucre blanc ou du sirop d’Agave si vous surveillez votre apport en sucres. La Stevia donne un léger goût de réglisse à la crème.

Of course, feel free to adapt this recipe, by making a sweet or a shortbread crust, replace the raspberries with strawberries, the Stevia with granulated white sugar or Agave syrup if you’re watching your sugar input. Stevia gives a little licorice taste to the custard.

Publicités

Tarte au chocolat, noisettes & caramel au beurre salé / Chocolate, hazelnut & salted caramel tart

Oui je sais, du chocolat, encore et encore. Mais cette fois j’ai une bonne excuse, c’est la saison ! Oui, Noël, les fêtes et ses chocolats. Mais par pitié, cette année ne vous gavez pas de mauvais chocolats indigestes, chocolatez-vous peu (ou modérément) mais bien. La Cocotte is watching you !

Voici une recette riche en chocolat, à vous de choisir la teneur en cacao selon vos goûts, d’y ajouter pourquoi pas des écorces d’orange confite ou ce qui vous fait plaisir. Cette recette est inspirée de mon amie Jojo, allez-voir son blog par .

Yes I know, chocolate, again and again. But for once I have a good excuse, it is the season ! Yes, Christmas, the Holiday Season and its chocolates. But please, this year don’t stuff yourself with bad and indigestible chocolates, chocolate yourself a little (or moderately) but well. La Cocotte is watching you !

This is a recipe rich in chocolate, you can choose the cocoa content depending on your personal preferences, you can also add candied orange peel or whatever pleases you. This recipe is inspired by my friend Jojo, go and check her blog here.

Tarte au chocolat, noisettes & caramel au beurre salé / Chocolate, hazelnut & salted caramel tart

DSC_0034

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people

Pour la pâte / For the dough

220g de farine /1 cup3/4 flour

70g amande en poudre / 3/4 cup almond flour

30g sucre glace / 1/4 cup confectioner’s sugar

140g de beurre froid coupé en petits morceaux / 5oz cold butter cut in little pieces

1 oeuf / 1 egg

Ganache chocolat noir / Dark chocolate ganache

200g de chocolat noir (j’ai utilisé une tablette à 70% et une tablette à 85%) /7oz dark chocolate (I used a 70% cocoa bar and a 85% cocoa bar)

240ml de crème liquide / 8fl oz heavy cream

30g de beurre /1oz butter

3 cuillères à soupe de caramel au beurre salé type Salidou / 3 tablespoons of salted caramel sauce

150g de noisettes/ 1cup hazelnuts

Préparez la pâte en mettant d’abord les ingrédients secs dans le bol du robot ainsi que le beurre coupé en petits morceaux. Quand le mélange est bien sablé incorporez l’oeuf puis laissez tourner quelques minutes. Enlevez la pâte du bol du robot, écrasez la avec la paume de la main sur le plan de travail pour la lisser. Etalez-là un tout petit peu et laissez-là reposer au frais au minimum une heure.

Ensuite préchauffez votre four à 180 degrés, abaissez la pâte et foncez-là dans un moule ou un cercle beurré, ou dans des moules ou cercles individuels. Faîtes cuire à blanc pendant environ 15 minutes. Une fois la pâte cuite, démoulez-là et laissez-là refroidir.

Pendant ce temps, mettez les noisettes sur une plaque tapissée de papier sulfurisé et enfournez pour 15 minutes. Laissez-les refroidir et enlevez les pelures. Puis concassez-les au pilon et disposez-les sur votre fond de tarte précuit. Si vous voulez utiliser des écorces d’orange confite, c’est le moment de les ajouter !

Coupez le chocolat en morceaux dans un saladier. Portez la crème liquide à ébullition et versez-là sur le chocolat. Fouettez pour que le chocolat fonde, ajoutez le caramel au beurre salé puis le beurre (à température ambiante). La ganache doit être bien brillante et sans bulle. Versez la ganache dans le fond de tarte et mettez le tout au frais pour laisser la ganache prendre.

Avant de déguster, vous pouvez décorer la tarte de grué de cacao, de noisettes torréfiées, d’écorces d’orange confite, de mini-Carambars, etc. Pour ma part je n’avais plus de noisettes pour la déco car je les avais toutes mises dans la tarte, j’ai donc fait avec ce que j’avais dans mes placards.

Voilà, je crois que j’ai trouvé mon dessert pour le 24 décembre, et vous vous faîtes quoi ?

Prepare the dough: first put the dry ingredients in the bowl of the robot and add the butter cut in little pieces. When the mix looks like shortbread crust, add the egg and let the robot run for a few minutes. Take the dough out of the bowl, crush it with your hand’s palm on the work surface to smooth it. Spread it a little bit and let it rest in the fridge for one hour minimum.

Then preheat your oven at 350°F, roll out the dough and line it in a buttered mold or baking ring, or in individual molds or baking rings. Blind bake for about 15 minutes. Once baked, unmold and let it cool down.

Then, put the hazelnuts in a baking tray with parchment paper and put them in the oven for 15 minutes. Let them cool down and remove the peels. Then crush them with a pestle and spread them over the bottom of the pie crust. If you want to use candied orange peels, now is the time to add them!
Cut the chocolate into pieces in a salad bowl. Bring the cream to a boil and pour it on the chocolate. Whisk to make the chocolate melt, add the salted caramel sauce and the butter (at room temperature). The ganache must be very shiny and without any bubbles. Pour the ganache over the pie crust and put it in the fridge to let it go hard.

Before enjoying, you can decorate your tart with cocoa nibs, roasted hazelnuts, candied orange peels, mini-caramels, etc. I didn’t have any hazelnuts left for the decoration, so I used the cocoa nibs I had in my closet.
Voilà, I think I found my dessert for December 24th, what about you, what are you baking ?

Torta alla ricotta e pinoli

Après 2 semaines de vacances et de repas à l’extérieur, j’avais hâte d’être de retour dimanche soir pour pouvoir cuisiner de nouveau. Je me suis donc lancée dans un nouveau dessert italien : la tarte à la ricotta et aux pignons, souvent appelée « torta della nonna » ou « tarte de la grand-mère ». J’ai légèrement adapté la recette de Roberta Nacmias, tirée du livre La cuisine de Roberta.

After 2 weeks of vacation and of meals outside, I was looking forward to being back on sunday evening to cook again. So I embarked myself on a new Italian dessert: the ricotta and pine nuts tart, often called « torta de la nonna » or « the grandma’s cake ». I slightly adapted the recipe by Roberta Nacmias, from her book La cuisine de Roberta.

Tarte à la ricotta et aux pignons / Ricotta and pine nuts tart

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people

Pour la pâte à tarte / For the tart dough:

250g de farine / 1 cup of all-purpose flour

125g de beurre mou / 1/2 cup of soft butter

1 jaune d’oeuf / 1 egg yolk

20g de sucre / 1 tablespoon of sugar

Une pincée de sel / A pinch of salt

Pour la garniture / For the filling:

500g de ricotta / 2 cups of ricotta

200g de sucre / 7oz sugar

4 oeufs / 4 eggs

Une cuillère à soupe de jus de citron / A tablespoon of lemon juice

60g de pignons / 2oz pine nuts

 

Mélangez tous les ingrédients de la pâte à tarte avec 2 cuillères à soupe d’eau froide et laissez reposer la pâte 1 heure au frais. Puis étalez là au rouleau, recouvrez un moule à tarte de papier sulfurisé et déposez la pâte par dessus.

Faîtes cuire le fond de tarte à blanc 15 minutes dans un four préchauffé à 180°C.

Mélangez tous les ingrédients de la garniture à l’exception des pignons, et versez le tout sur le fond de tarte. Enfournez pour 35 minutes à 180°C. Répartissez les pignons sur le dessus et poursuivez la cuisson pendant 10 minutes. Laissez refroidir hors du four.

Si vous le souhaitez, vous pouvez saupoudrer de sucre glace juste avant de servir. Dans la recette originale, à la place du citron, Roberta utilise le zeste d’une orange. A vous de choisir et d’adapter selon vos goûts ou ce que vous avez dans vos placards ou votre frigo !

 

Mix all the ingredients of the tart dough with 2 tablespoons of cold water and let the dough rest for 1 hour in the fridge. Then roll out the dough with a rolling pin, cover a pie plate with parchment paper and put the dough in it.

Cook the pastry shell blind for 15 minutes in a pre-heated oven at 400°F.

Mix all the ingredients of the filling except the pine nuts, and pour the mixture on the crust. Bake for 35 minutes at 400°F. Spread the pine nuts on the tart and bake for 10 more minutes. Let it cool outside the oven.

If you wish you can sprinkle the tart with icing sugar right before serving. In the original recipe, instead of lemon, Roberta uses an orange zest. Feel free to choose and adapt depending on your tastes or on what you have in your kitchen or fridge !