Petits cakes à la pistache / Little pistachio cakes

L’arrivée de l’automne et la baisse des températures me donnent envie de manger des fruits secs : noisettes, noix de cajou, amandes, pistaches. Parfaits pour faire le plein d’énergie et parfaits à utiliser en pâtisserie pour un dessert de saison. Voici une recette toute simple dans laquelle il est possible de remplacer la pistache par de la noisette par exemple.

The arrival of Fall and the decrease in temperatures make me feel like eating dried fruits : hazelnuts, cashew nuts, almonds, pistachios. Perfect for an energy boost and perfect to use in baking for a seasonal dessert. Here is a very simple recipe in which you can use hazelnuts instead of pistachios for example.

Petits cakes à la pistache / Little pistachio cakes

Ingrédients pour 8 cakes individuels / Ingredients for 8 individual cakes

4 blancs d’oeufs / 4 egg whites

100g de sucre glace / 3.5oz powdered sugar

80g de sucre / 3oz sugar

100g de poudre de pistache ou de pistaches non salées décortiquées / 3.5oz pistachio powder or unsalted shelled pistachios

80g de farine / 3oz flour

1 cuil. à café de levure chimique / 1 teaspoon of baking powder

100g de beurre / 3.5oz butter

30g de pistaches hachées / 1oz minced pistachios

 

Préchauffez le four à 180°C. Faîtes fondre le beurre. Mélangez la farine, la poudre de pistache (ou mixez les pistaches au robot jusqu’à l’obtention d’une poudre), le sucre glace et la levure. Montez les blancs en neige avec une pincée de sel. Lorsqu’ils commencent à bien mousser, ajoutez en 3 fois le sucre afin de les serrer.

Ajoutez les poudres en une seule fois et mélangez en soulevant le tout délicatement. Incorporez le beurre fondu puis versez la pâte dans des petits moules individuels. Saupoudrez de quelques morceaux de pistaches hachées.

Faîtes cuire au four 30 minutes. Vous pouvez saupoudrer d’un peu de sucre glace avant de déguster.

Vous pouvez également utiliser de la pâte à pistache à la place de la poudre de pistaches, vous obtiendrez dans ce cas un gâteau bien plus vert et un peu plus humide, remplacez les 100g de poudre de pistaches par 1 bonne cuillère à soupe de pâte à pistache.

 

Preheat the oven on 350°F. Melt the butter. Mix the flour, the pistachio powder (or mix the pistachios in the food processor until you obtain a powder), the powdered sugar and the baking powder. Whip up the egg whites with a pinch of salt. When they start to foam, add the sugar in 3 times.

Add the powders in one go and mix while lifting the mixture softly. Add the melted butter and pour the mixture in the individual molds. Sprinkle some pieces of minced pistachios on top.

Bake in the oven for 30 minutes. You can sprinkle a little bit of powdered sugar on top before you eat them.

You can also use pistachio paste instead of pistachio powder, in that case you’ll get a much greener cake and a bit more moist, replace the 3oz pistachio powder with 1 nice tablespoon of pistachio paste.

Les madeleines du goûter / The afternoon tea madeleines

Ah la madeleine…l’heure du goûter en rentrant de l’école, le dimanche après-midi avec un chocolat chaud, trempée dans le thé, avec de la confiture. On aime tous les madeleines.

Après avoir testé une recette la semaine dernière aux résultats plus que décevants, je me suis mise en quête d’une nouvelle recette au résultat nettement meilleur. Merci Lenôtre !

Ah the madeleine…afternoon tea time for the French kids after school, on a sunday afternoon with a hot chocolate, dipped in hot tea, with jam. We all love madeleines.

After testing a recipe last week with very disappointing results, I searched for a new recipe and the result is far better. Thanks Lenôtre !

Les madeleines du goûter / The afternoon tea madeleines – recette de Lenôtre / recipe by Lenôtre

Ingrédients pour 24 madeleines / Ingredients for 24 madeleines

3 oeufs / 3 eggs

130g de sucre / about 1/2 cup of granulated white sugar

20g de miel doux / 1 tablespoon of honey

150g de farine / 1.2 cup of all-purpose flour

125g de beurre ou de margarine / 1/2 cup of butter or margarine

1 pincée de sel / 1 pinch of salt

5 g de levure chimique / 1 teaspoon of baking powder

1 cuillère à café d’extrait de vanille / 1 teaspoon of vanilla extract

Faîtes fondre le beurre au micro-ondes ou au bain-marie. Battre les oeufs avec le sucre, le sel et le miel jusqu’à ce que le mélange blanchisse et double de volume. Ajoutez ensuite la farine et la levure, puis le beurre et l’extrait de vanille.

Mettez la pâte au réfrigérateur pendant au moins 3h, vous pouvez aussi la laisser toute la nuit.

Préchauffez le four à 230°C. Beurrez et farinez les moules. Remplir les moules d’une cuillère de pâte sans l’étaler et surtout sans trop remplir sinon ça déborde. Chaque moule doit être rempli à moitié ou 3/4 maximum.

Enfournez et baissez immédiatement le four à 200°C. Au bout de 3 à 5 minutes, le centre de la madeleine forme une dépression. Baissez alors le four à 180°C et laissez cuire pendant 5 minutes de plus environ. A la place de la dépression vous allez voir apparaître la fameuse « bosse ». Démoulez les madeleines dès la sortie du four, laissez-les refroidir et dégustez-les tièdes, c’est encore meilleur !

Attention, respectez bien l’étape de repos de la pâte au réfrigérateur pendant au moins 3h, sans çà vous n’obtiendrez pas la jolie petite bosse. En effet c’est le choc thermique entre le froid de la pâte et le chaud du four qui crée cette bosse.

 

Melt the butter in the microwave or on a bain-marie. Whisk the eggs with the sugar, salt and honey until the mixture is pale and creamy and doubles in volume. Add the flour and the baking powder, then the butter and the vanilla extract.

Put the mixture in the fridge for at least 3 hours, you can also leave it in the fridge overnight.

Preheat the oven on 450°F. Butter and flour the molds. Put one spoon of the mixture in each mold but don’t spread it and don’t fill the mold too much or it will brim over. Each mold must be half to 3/4 filled maximum.

Put in the oven and immediately lower the oven temperature to 400°F. After 3 to 5 minutes, the center of the madeleine will form a depression. Lower the oven temperature again to 350°F and bake for about 5 more minutes. Instead of the depression you will see the famous « bump » appear. Remove the madeleines from the molds, let them cool down and eat them when they’re going cold, they’re even better !

Please do leave the mixture in the fridge for at least 3 hours, if you don’t you won’t obtain the nice little bump. Indeed it’s the thermal shock between the cold mixture and the hot oven that creates the bump.

La pâte à tartiner au Chocolat noir et aux Noisettes / Dark Chocolate & hazelnut spread

Bon si vous suivez ce blog, vous savez déjà que je suis une fan absolue de chocolat, et surtout de chocolat noir à haute teneur en cacao. Et quand on aime le chocolat, on aime en général beaucoup les pâtes à tartiner au chocolat. Rien de plus simple à faire, la pâte à tartiner maison est certes assez calorique (mais tout est une histoire de modération) mais au moins pas d’huile de palme ou de sucre en excès (ces 2 ingrédients représentent 72.5% de la composition du Nutella), et du vrai chocolat de qualité à la place du chocolat en poudre. Allez, par ici la recette !

Alright if you follow this blog, you already know that I’m an absolute fan of chocolate, especially dark chocolate with a high cocoa content. And when you like chocolate, in general you like chocolate spread a lot. So easy to make, the home-made chocolate spread is indeed quite high in calories (everything is about moderation) but at least there’s no palm oil or excess sugar (those 2 ingredients represent 72.5% of the composition of Nutella), and real quality chocolate instead of chocolate powder. For the recipe, this is the place !

Pâte à tartiner au chocolat noir et aux noisettes / Dark Chocolate & hazelnut spread

Ingrédients pour 1 pot d’environ 400g / Ingredients for a jar of about 1.7 cup

200g de chocolat noir (à vous de choisir selon vos goûts, j’ai pour ma part utilisé une tablette de chocolat 70% et une tablette de chocolat à 85%) / 7oz of dark chocolate (according to your own preferences, I used a bar of dark chocolate 70% and a bar of dark chocolate 85%)

15cl de lait concentré sucré / 5fl oz of sweetened condensed milk

80g de noisettes / 3oz hazelnuts

5cl de crème liquide / 1.7oz liquid cream

Faîtes torréfier les noisettes sur du papier sulfurisé dans un four à 180°C pendant environ 10 min. Enlevez ensuite la peau des noisettes et réduisez-les en poudre au mixeur.

Faîtes fondre au bain-marie le chocolat puis hors du feu ajoutez le lait concentré sucré, la poudre de noisettes et la crème liquide. Battez bien le tout jusqu’à obtenir un mélange bien lisse. Versez dans le pot, attendez que le mélange refroidisse et conservez le au réfrigérateur.

Oui je confirme, c’est une tuerie. Maintenant à vous de choisir : sur des tartines de pain, de la brioche, des crêpes, des gaufres, avec du pain perdu, à même le pot jusqu’à l’indigestion un soir de déprime hivernale… Vous pouvez conserver le pot jusqu’à 3 semaines au réfrigérateur mais en général si votre pot dure 3 semaines c’est que soit vous avez un sérieux problème (non mais hé ho ça va pas la tête ?), soit vous avez subitement décidé de vous mettre au régime, soit vous êtes parti en vacances. Si vous avez d’autres excuses bidon, écrivez-moi.

 

Put the hazelnuts on a parchment paper and roast them in the oven on 400°F for about 10 min. Then remove the skin from the hazelnuts and put the hazelnuts in a blender until finely ground.

Melt the chocolate over a bain-marie and then off the heat add the sweet condensed milk, the hazelnut powder and the liquid cream. Mix everything all together until smooth. Pour into the jar, wait for the mixture to cool down and store in the fridge.

Yes I confirm you, it’s a real killer. Now you choose : on bread, brioche, crepes, waffles, with French toast, straight out of the jar until indigestion one winter blues night…You can keep the jar in the fridge for 3 weeks but in general if your jar lasts 3 weeks it’s either you have a serious problem (what’s wrong with you ??), or you’ve suddenly decided to go on a diet, or you’ve gone away for vacation. If you have any other bad excuses, please email me.

Tarte au citron meringuée / Lemon meringue tart

La tarte au citron meringuée figure dans le top 3 de mes desserts préférés. Un classique en effet mais parfois difficile de trouver LA bonne recette. Moi j’ai trouvé ma recette il y a 4 ans grâce à un cours de cuisine pris à Paris pendant l’été et je lui reste fidèle.

The lemon meringue tart is part of the top 3 of my favorite desserts. A classical dessert indeed but sometimes difficult to find THE right recipe. I found my recipe 4 years ago thanks to a cooking class in Paris during the summer and I just stick to it.

Tarte au citron meringuée / Lemon meringue tart

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people:

Pour la pâte / For the crust : 

250g de farine / 1 cup of flour

½ cuillère à café d’extrait de vanille / ½ teaspoon of vanilla extract

150g de beurre / 5.3 oz butter

100g de sucre glace / 3.5 oz powdered sugar

30g de poudre d’amandes / 1oz almond flour

1 oeuf  légèrement battu / 1 egg lightly beaten

Pour la crème au citron / For the lemon curd :

5 citrons (2 pour les zestes et 4 ou 5 pour le jus (environ 18 cl)) / 5 lemons (2 for the zests and 4 or 5 for the juice (about 6fl oz))

220g de sucre / 1 cup sugar

6 oeufs / 6 eggs

150 g de beurre / 5.3oz butter

Pour la meringue / For the meringue :

6 blancs d’oeufs / 6 egg whites

300g de sucre / 1 cup and a half sugar

2 feuilles de gélatine or 2g of agar-agar / 2 gelatin sheets or 2g of agar-agar

1/ LA PATE/ THE CRUST

Dans un saladier, mélangez le beurre ramolli avec le sucre glace, ajoutez l’extrait de vanille, puis l’oeuf légèrement battu, ensuite la farine. Travaillez la pâte avec la paume de la main, formez une boule et aplatissez-la, filmez et mettez au réfrigérateur au minimum 2h. Encore mieux : faîtes la pâte la veille et sortez la 1h avant de vous en servir. Si vous avez un robot, mettez tous les ingrédients dans le bol et mélangez jusqu’à ce que la pâte se décolle bien des parois du bol.

Préchauffez le four à 180 °C.

Beurrez un moule à tarte ou 6 moules individuels, fleurez le plan de travail avec de la farine et étalez finement la pâte au rouleau. Etalez-la dans le moule et faîtes-la cuire à blanc pendant 20 minutes. Sortez le moule du four et laissez refroidir. Cette pâte peut-être congelée (crue ou cuite).

In a salad bowl, blend the softened butter with the powdered sugar, add the vanilla extract, then the slightly beaten egg, then the flour. Work with the dough with the palm of your hand, form a ball, flatten it down, film it and put it in the fridge for 2 hours minimum. Even better: make the crust the day before and take it out of the fridge 1h before you use it. If you have a robot, put all the ingredients in the bowl and blend until the dough loosens from the sides of the bowl.

Preheat the oven at 350°F.

Butter a tart mold or 6 individual tart molds, put some flour on your work surface and spread the dough until thin with a rolling pin. Put it in the mold and bake it blind for 20 minutes. Take it out of the oven and let it cool down. This dough can be frozen (baked or raw).

2/ LA CREME CITRON / THE LEMON CURD

Faîtes tremper les feuilles de gélatine dans un bol d’eau bien froide.

Râpez le zeste de 2 citrons et mélangez-le avec les mains au sucre. Pressez les citrons jusqu’à obtenir environ 18cl de jus. Cassez les oeufs, et battez-les pendant 3 minutes. Puis ajoutez le sucre et continuez de battre pendant encore 3 minutes.

Dans une casserole, faîtes fondre à feu doux le beurre , puis ajoutez le jus de citron et toujours à feu doux et sans cesser de remuer avec une cuillère en bois versez le mélange oeufs/sucre jusqu’à ce que le mélange épaississe. Au premier bouillon enlevez la casserole du feu et versez cette crème dans un saladier. Ajoutez les feuilles de gélatine bien égouttées et remuez pour bien les faire fondre dans le mélange encore chaud. Si vous utilisez de l’agar-agar, vous le ferez chauffer avec la crème.

Cette crème peut être réalisée la veille. Quand votre pâte est bien froide, garnissez-la avec la crème.

Put the gelatin sheets in a bowl full of cold water.

Grate the zests of 2 lemons and with your hands add it to the sugar. Squeeze the lemons until you obtain about 6fl oz of juice. Break the eggs, and whisk them for 3 minutes. Then add the sugar and keep on whisking for 3 more minutes.

In a saucepan, dissolve the butter on low heat, then add the lemon juice and still on low heat and still stirring with a wooden spoon, pour in the eggs/sugar mixture until it thickens. As soon as it starts boiling, take the saucepan out of the heat and pour that cream into a salad bowl. Add the well strained gelatin sheets and stir to dissolve them in the hot blend. If you use agar-agar, you’ll need to heat with the cream.

The lemon curd can be made the day before. When your crust has cooled down, fill it with the curd.

3/ LA MERINGUE / THE MERINGUE

Battez les blancs d’oeuf bien serrés puis ajoutez le sucre à la fin et continuez de battre 2 minutes. Versez la meringue dans une poche à douille cannelée si vous avez ou étalez-la sur votre tarte. Passez au four quelques minutes en position grill, laissez refroidir et dégustez.

Whisk the egg whites until stiff, add the sugar at the end and keep on whisking for 2 minutes. Put the meringue in a pastry bag with a star nozzle if you can or just spread it onto your tart. Put into the oven for a few minutes under a hot grill, let it cool down before you can enjoy it.

En bref, OUI un classique mais qui fait toujours son effet, « don’t you think » ?

In short, YES a classic but that always has an effect, don’t you think ?

Fondants aux myrtilles / Blueberry fondants

Une recette repérée dans le ELLE à Table de ce mois-ci, histoire de profiter encore un peu des myrtilles avant l’arrivée de l’automne. Rassurez-vous, vous pouvez utiliser des myrtilles surgelées. Recette testée et approuvée hier pour le brunch du dimanche, ce fondant vous surprendra par sa légèreté et son côté doux et moelleux, plus fin et léger qu’un muffin, moins riche qu’un financier (le gâteau hein…), je l’ai définitivement adopté !

A recipe from the September issue of the French food magazine ELLE à Table, so that you can still enjoy the blueberries before Fall arrives. Rest assured, you can also use frozen blueberries. A recipe that was tested and approved yesterday for the Sunday brunch, you’ll be surprised by how light, soft and spongy this fondant is, lighter and finer than a muffin, less rich than a financier, I definitely adopted it !

Fondants aux myrtilles / Blueberry fondants

moelleux mytilles2

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people:

3 blancs d’oeufs / 3 egg whites

25g de farine / 1oz flour

110g de sucre glace / 4oz powdered sugar

85g d’amandes en poudre / 3oz almond flour

100g de beurre fondu / 4oz. melted butter

1 zeste de citron / 1 lemon zest

125g de myrtilles / 4.5oz blueberries

Tamisez ensemble la farine et le sucre glace. Ajoutez la poudre d’amandes. Fouettez les blancs en neige. A l’aide d’une spatule, incorporez-les au mélange précédent. Ajoutez le zeste de citron et le beurre fondu refroidi. Mélangez bien. Ajoutez les myrtilles (si surgelées, pas besoin de les faire décongeler, ajoutez-les directement au mélange). Versez la pâte dans des moules et enfournez à 180°C pendant 15 à 20 min.

Selon la taille de vos moules, cette recette vous permettra de faire entre 3 et 6 fondants, le temps de cuisson sera aussi à adapter. Avec ces quantités j’ai réalisé 3 fondants que j’ai fait cuire 25 min.

Et si comme moi vous avez envie de prolonger l’été, faites le plein de myrtilles, framboises, mûres et congelez-les pour pouvoir les utiliser quand vous le souhaitez.

Sift the flour and the powdered sugar together. Add the almond flour. Whisk the egg whites. With a spatula, blend them in the previous mixture. Add the lemon zest and the cooled down melted butter. Stir well. Add the blueberries (if frozen, no need to defrost them, add them directly to the mixture). Pour the mixture in baking molds and put in the oven at 350°F for 15 to 20 min.

Depending on the size of your molds, you’ll make between 3 and 6 fondants with this recipe; the cooking time will also need to be adapted. With these quantities, I made 3 fondants that I baked for 25 min.

And if like me you feel like extending the summer, get your fill of blueberries, raspberries, blackberries and freeze them so that you’ll be able to use them whenever you want.

Steve’s Authentic Key Lime Pies

J’ai découvert il y a quelques jours Steve’s Authentic Key Lime Pies lors d’une balade à vélo dans le quartier de Red Hook à Brooklyn. La « Key Lime Pie » ou tarte au citron est une spécialité de Floride. Le key-lime est une variété de citron, petit, acide, ramassé vert mais jaune une fois mûr.

Chez Steve, tout ou presque est fait maison, lorsque ce n’est pas le cas, les fournisseurs sont triés sur le volet. La pâte est faite à partir de Graham Crackers sans acides gras et de beurre (même type de pâte que pour le cheesecake). Moins de beurre que dans la pâte du cheesecake, la pâte de Steve est croustillante et plus légère, les Graham crackers sont plus finement mixés. Puis pour la garniture, Steve utilise du lait concentré sucré, ingrédient incontournable de la key-lime pie, produit par une laiterie du Mid-West. Puis viennent les jaunes d’oeufs, et l’ingrédient magique et unique : le jus de key-limes pressés. Oui à la différence de beaucoup d’autres Steve presse tous les jours ses key-limes, chez lui pas de bouteille de jus de citron tout prêt.

DSC_0108 DSC_0109

Je vous conseille vivement d’aller faire un tour chez Steve, profitez des derniers jours d’été pour vous balader dans le quartier à vélo, à mon avis le meilleur moyen de découvrir cette partie de Brooklyn. Steve a plusieurs tables à l’extérieur sur lesquelles vous pourrez déguster votre tarte, et vous avez aussi juste à côté un petit parc dans lequel vous pouvez aussi déguster la tarte tout en admirant la statue de la Liberté située pile en face. On n’est pas bien là ?

I discovered Steve’s Authentic Key Lime Pies a few days ago while I was cycling in the Red Hook neighborhood in Brooklyn. The Key Lime Pie is a specialty dessert from Florida. Key-lime is a citrus species, small, with a high acidity, picked green but yellow when ripe.

At Steve’s, they do their best to make everything they can in-house; when this is not the case the suppliers are carefully chosen. The crust is made from Graham Crackers which are trans-fat free and with butter (same type of crust as for the cheesecake). Less butter than in a cheesecake crust though, Steve’s crust is crispy and lighter, the Graham crackers are more finely mixed. Then for the filling, Steve uses sweetened and condensed milk, the essential ingredient in the key-lime pie recipe, that he buys from a dairy in the Mid-West. Then come the egg yolks and the magic and unique fresh squeezed key limes. Yes as opposed to many other bakeries, Steve squeezes key-limes every day, you won’t find any bottled key-lime juice in the lab.

I really recommend you to go and pay a visit to Steve’s, make the most of those last days of summer and discover the neighborhood on a bike, which is to me the best way to discover that part of Brooklyn. Steve has several tables outside on which you can enjoy your pie, and if you prefer you also have a little park right next to Steve’s in which you can enjoy your pie while admiring the Statue of Liberty that is right opposite. It doesn’t get any better than this, does it ?

Steve’s Authentic Key Lime Pies

185 Van Dyke Street – Red Hook, Brooklyn, NY 11231

Summer hours : Friday and Saturday, 11:00 AM until 8:00 PM / Sunday 11:00 AM until 7:00 PM. Open Monday through Thursday, but the hours are random. Call and make an inquiry before you come at 718-858-5333.

 

The chocolate factories – from bean to bar

La tendance ici à New York est au chocolat. En particulier à Brooklyn où les Mast Brothers ont créé leur « chocolate factory » il y a quelques années. Du chocolat brut, fin et léger en bouche grâce à une teneur en cacao de 71% minimum et du sucre de canne, ici pas d’ajout de beurre de cacao ou autres produits types huiles de palme, des parfums qui changent au fil des saisons, des éditions limitées, des tablettes que l’on a envie de collectionner tellement leur packaging est beau.

Une vidéo passionnante sur leur histoire et leurs produits :

The trend here in New York is chocolate. Especially in Brooklyn where the Mast Brothers created their chocolate factory a few years ago. Raw chocolate, fine and light thanks to a minimum 71% chocolate content and cane sugar, here no cocoa butter added or any other ingredients such as palm oil, seasonal flavors and limited editions, and a packaging design that is so beautiful that you want to collect all of their bars.

A fascinating video about their story and their products:

Dans le même esprit que les Mast Brothers j’ai découvert il y a quelques jours Fine and Raw, une chocolaterie à Brooklyn, dans le quartier de Bushwick. Là aussi des packagings travaillés, un chocolat bio au goût pur et puissant, plus épais et à la texture légèrement granuleuse. Une cuisson du chocolat à basse température, du sirop d’agave, et pour certaines tablettes de l’huile de noix de coco et du sel de mer de l’Himalaya.

In much the same spirit as the Mast Brothers I discovered a few days ago Fine & Raw, a chocolate factory in Brooklyn, in the Bushwick neighborhood. Nice packagings there too, organic raw chocolate with a pure and strong taste, thicker and with a lightly granular texture. A low heat technique and blue agave syrup, and for some of the bars coconut oil and Himalayan sea salt.

Goûté à Seattle il y a quelques semaines, le chocolat Rox Chox créé en 2010 à Portland, Oregon par Rochelle après avoir été mise au régime sans sucre par son médecin pour des raisons de santé. Du chocolat bio, de la noix de coco, du sucre de boulot (ou xylitol) et du sel. Une texture surprenante et assez proche des tablettes de Fine & Raw, sans sucre, des grains de sel qui craquent sous la dent, un cacao puissant et amer…une vraie réussite.

Tried in Seattle a few weeks ago, the Rox Chox chocolate created in 2010 in Portland, Oregon by Rochelle who had doctor’s orders to go on a very restricted diet and couldn’t eat sugar of any kind. Organic chocolate, coconut, birch sweetener (or xylitol) and salt. A surprising texture, not that far from the texture of the Fine & Raw bars, sugar-free, sea grains that create such a tasty experience in your mouth when they burst, a strong and bitter cocoa…a great success.

Perso j’aime beaucoup cette nouvelle tendance, l’occasion de découvrir des chocolats avec plus de personnalité, des associations nouvelles, de retrouver le vrai goût du chocolat et la simplicité d’ingrédients bruts et purs. Une tendance qui commence à arriver en France aussi avec l’ouverture en début d’année 2013 de la Manufacture du Chocolat d’Alain Ducasse.

Personally I really love that new trend, the opportunity to discover chocolates with more personality, new associations, to find the real taste of chocolate again and the simplicity of raw and pure ingredients. A trend that has just started in France too with the opening at the beginning of 2013 of the Chocolate Factory of Alain Ducasse.

 

Mast Brothers – 111 North 3rd Street – Brooklyn, NY 11249 (Williamsburg) – Open everyday: 12p-7p

Fine and Raw – 288 Seigel Street – Brooklyn, NY 11206 (Bushwick) – Open Mon-Fri: 11a-6p / Sat-Sun: 12p-6p

Rox Chox Raw Chocolate – sold by mail and retail in the US and Canada and at retail locations in the US (check their websites for locations)

La brioche tressée / The braided brioche

Une envie de brioche depuis quelques jours alors je me suis lancée dans ma première brioche. J’étais partie pour faire une brioche classique et puis n’ayant pas de plat adapté sous la main, je suis partie sur une brioche tressée. La brioche pour moi c’est vraiment un retour en enfance, c’est l’heure du goûter ou l’heure des petits déjeuners du weekend et des vacances, le nutella, la confiture…c’est bon et c’est tout doux.

I was craving for brioche for a few days so I embarked on my first brioche. I wanted to make a classical brioche but I didn’t have any adapted baking pan so I decided to make a braided brioche. Brioche makes me feel like I’m back into childhood, it’s afternoon tea time or breakfast time during the weekend and the vacation, it’s nutella, preserve…it’s good and it’s all sweet.

Brioche tressée / Braided brioche

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people:

500g de farine / 1lb flour

12g de sel / 1tablespoon salt

50g de sucre / 1.8oz sugar

20g de levure boulangère / 5 teaspoons yeast

7 oeufs / 7 eggs

275g de beurre / 0.6lb butter

Du gros sucre (sucre à chouquettes) / Pearl sugar

Pour la réalisation d’une bonne brioche, mettez la farine et les oeufs au froid avant utilisation.

Dans la cuve du batteur (j’utilise mon Kitchen-aid), mettez la farine froide, le sel, le sucre et la levure délayée dans un peu d’eau, puis les oeufs.

Mélangez en première vitesse 1 à 2 min.

Pétrissez en 2ème vitesse (sans chauffer la pâte) jusqu’à décoller celle-ci des parois de la cuve (environ 10 à 12 min). Lissez bien la pâte avant d’incorporer le beurre bien froid (coupé en petits dés).

Attendez à nouveau que la pâte décolle (brillante et bien lisse). Faîtes lever dans un endroit tempéré (25 à 30°C).

Rompez la pâte 45 min plus tard pour chasser le gaz carbonique et couvrez-là d’un plastique. Mettez au froid à 3-5°C pour utiliser le lendemain.

Le lendemain, rompre la pâte de nouveau et la séparer en 3 parties égales. Farinez le plan de travail et à la main roulez chaque pâton jusqu’à obtenir une forme de boudin. Une fois les 3 boudins de même longueur obtenus, joignez les à une extrémité puis tressez la brioche comme si vous faisiez une tresse dans les cheveux. Joignez les extrémités, dorez le dessus avec un jaune d’oeuf et laissez reposer 45 min. Si besoin redorez le dessus de la brioche et parsemez de gros sucre.

Faîtes cuire dans un four préchauffé à 180°C pendant environ 35 minutes en fonction de la taille de la brioche.

Voilà, vous avez 10 ans non ?

For a good brioche, put the flour and the eggs in the fridge before using them.

In the bowl of the Kitchen-aid, put the cold flour, salt, sugar and the yeast diluted in a little water, then the eggs. Mix on the 1st speed for 1 to 2 minutes. Knead on 2nd speed, without heating the dough until it loosens from the sides of the bowl (for about 10 to 12 minutes). Make sure the dough is smooth before you add the cold butter (cut in little dices).

Wait till the dough loosens from the sides (shiny and smooth). Allow it to rise in a warm place (77°F to 86°F).

Break the dough 45 minutes later to release the carbon dioxide and cover with a plastic wrap. Put in the fridge and wait for one day before using it.

The next day, break the dough again and separate it in 3 equal pieces. Flour the work surface and with your hand roll each dough roll till you obtain a « long sausage » shape. Once you have the 3 dough rolls of equal length, make them join at one end and start braiding them like if you were braiding your hair. Join the ends, glaze with one egg yolk and let it rest for 45 min. If needed, glaze the top of the brioche again and spread the pearl sugar on it.

Bake in a preheated oven at 350°F for about 35 minutes depending on the size of your brioche.

Enjoy feeling like you’re 10 years old again !

Levain Bakery cookie

Cela faisait quelques temps que je voulais goûter les célèbres cookies de Levain Bakery, considérés par beaucoup comme les meilleurs cookies de la ville…alors ce matin je me suis décidée à aller faire un tour dans leur (minuscule) boutique de l’Upper West Side. Levain propose 4 cookies différents : chocolate chip & walnut, oatmeal raisin, dark chocolate & chocolate chip, dark chocolate & peanut butter chip.

Oui c’est vrai, comme je l’avais lu, les cookies sont énormes. Pas en diamètre mais ils sont très épais et pèsent lourds. Lorsqu’on m’a remis le sachet contenant mon chocolate chip & walnut cookie, j’ai été surprise du poids du sachet ! En effet j’ai pesé mon cookie en rentrant : 180 g ! Pour vous donner un point de comparaison, c’est environ le poids d’un paquet de 12 cookies acheté en supermarché. Mais oublions ce détail hein parce que le cookie était délicieux, incroyablement frais, croquant à l’extérieur et si moelleux à l’intérieur, des chocolate chips d’une taille généreuse légérement fondus qui se mariaient à merveille avec le croquant de la noix de pécan, du sucre et du beurre oui mais sans tomber dans l’excès…bref un vrai bonheur en bouche. Allez, sur ce il faut que j’y aille, j’ai environ 200 g à perdre.

It had been a while since I wanted to try the famous cookies from Levain Bakery, considered by many as the best cookies in the city… so this morning I decided to go and check their (tiny) store in the Upper West Side. Levain offers 4 different cookies: chocolate chip & walnut, oatmeal raisin, dark chocolate & chocolate chip, dark chocolate & peanut butter chip.

Yes it is true, as I had read about it, their cookies are huge. Not huge in diameter but they are very thick and they carry weight. When I was given the bag that contained my chocolate chip & walnut cookie, I was shocked by the weight of the bag ! Indeed I weighed my cookie when I came back home: 6.3 ounces ! To give you a point of comparison, it’s about the weight of a 12-cookie pack you find in supermarkets. But let’s just forget about this detail alright because the cookie was delicious, incredibly fresh, crunchy outside and very chewy and gooey inside, the lightly melted and generous chocolate chips went together perfectly with the crunchy pecan walnut, yes there was sugar and butter but not too much… well it was happiness in my mouth and in my heart. Alright, I have to go now, I have about half a pound to lose.

Levain Bakery – 167 West 74th street (@Amsterdam Avenue) – New York, NY 10023 – Hours Mon-Sat 8am-7pm, Sun 9am-7pm. 

Torta alla ricotta e pinoli

Après 2 semaines de vacances et de repas à l’extérieur, j’avais hâte d’être de retour dimanche soir pour pouvoir cuisiner de nouveau. Je me suis donc lancée dans un nouveau dessert italien : la tarte à la ricotta et aux pignons, souvent appelée « torta della nonna » ou « tarte de la grand-mère ». J’ai légèrement adapté la recette de Roberta Nacmias, tirée du livre La cuisine de Roberta.

After 2 weeks of vacation and of meals outside, I was looking forward to being back on sunday evening to cook again. So I embarked myself on a new Italian dessert: the ricotta and pine nuts tart, often called « torta de la nonna » or « the grandma’s cake ». I slightly adapted the recipe by Roberta Nacmias, from her book La cuisine de Roberta.

Tarte à la ricotta et aux pignons / Ricotta and pine nuts tart

Ingrédients pour 6 personnes / Ingredients for 6 people

Pour la pâte à tarte / For the tart dough:

250g de farine / 1 cup of all-purpose flour

125g de beurre mou / 1/2 cup of soft butter

1 jaune d’oeuf / 1 egg yolk

20g de sucre / 1 tablespoon of sugar

Une pincée de sel / A pinch of salt

Pour la garniture / For the filling:

500g de ricotta / 2 cups of ricotta

200g de sucre / 7oz sugar

4 oeufs / 4 eggs

Une cuillère à soupe de jus de citron / A tablespoon of lemon juice

60g de pignons / 2oz pine nuts

 

Mélangez tous les ingrédients de la pâte à tarte avec 2 cuillères à soupe d’eau froide et laissez reposer la pâte 1 heure au frais. Puis étalez là au rouleau, recouvrez un moule à tarte de papier sulfurisé et déposez la pâte par dessus.

Faîtes cuire le fond de tarte à blanc 15 minutes dans un four préchauffé à 180°C.

Mélangez tous les ingrédients de la garniture à l’exception des pignons, et versez le tout sur le fond de tarte. Enfournez pour 35 minutes à 180°C. Répartissez les pignons sur le dessus et poursuivez la cuisson pendant 10 minutes. Laissez refroidir hors du four.

Si vous le souhaitez, vous pouvez saupoudrer de sucre glace juste avant de servir. Dans la recette originale, à la place du citron, Roberta utilise le zeste d’une orange. A vous de choisir et d’adapter selon vos goûts ou ce que vous avez dans vos placards ou votre frigo !

 

Mix all the ingredients of the tart dough with 2 tablespoons of cold water and let the dough rest for 1 hour in the fridge. Then roll out the dough with a rolling pin, cover a pie plate with parchment paper and put the dough in it.

Cook the pastry shell blind for 15 minutes in a pre-heated oven at 400°F.

Mix all the ingredients of the filling except the pine nuts, and pour the mixture on the crust. Bake for 35 minutes at 400°F. Spread the pine nuts on the tart and bake for 10 more minutes. Let it cool outside the oven.

If you wish you can sprinkle the tart with icing sugar right before serving. In the original recipe, instead of lemon, Roberta uses an orange zest. Feel free to choose and adapt depending on your tastes or on what you have in your kitchen or fridge !